Posted by: tabliope | October 14, 2009

pigs and sows

Suzanne corrected me this afternoon and told me  it wasn't just kalt but rather schweinekalt , which translates directly as pig cold.  Leo tells me that this translates to fucking cold in English but if we use the saukalt then it's just damned cold.  Whatever it is, it's really cold but tomorrow it's going to be 21 degrees.  In Athens.

Advertisements

Responses

  1. I used schweinekalt to describe the weather in A-level German class once. Whoops! That’s what I get for picking up street lingo from school kids in Munich.

  2. Whilst it’s not elegant language, I don’t think it’s really that bad and I’m sure that your examiners were very impressed with your use of idioms.  Although my experience has been that they only care if you’ve conjugated the verb and used the correct case.

  3. Athens – hurrah!  I absolutely love Greece ….

  4. If I say it’s schweinekalt to my reasonably polite German friends here, will they be offended? I can’t really tell by your explanation. Would you say it to a slightly scary older Frau? If not, then I probably won’t risk it.

  5. The thing is, I don\’t know.  it was said to me by someone I would consider to be reasonably polite and it is only Leo that gives it the swearing tag, but I think I’d err on the side of caution.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Categories

%d bloggers like this: